TVについて(など) [日常会話]
今回も恥をしのんで、書きます。
日本語 | 私が話した表現 | ネイティブに修正された表現 |
自分でネット上でいくつか番組を買って見れれば、それで十分だ。 | If I can watch several TV programs at my own cost on the Internet, that's enough. | If I can purchase several TV programs on the Internet, that's enough. |
新聞を読めば、同じ情報を短い時間で得られる。 | When we read newspaper, we can get the same information for fewer minutes. | for fewer minutes=> in less time |
学力の高い学校の子供は、TV番組について話すことはより少ない。 | Children in high academic schools talk about TV programs less frequently. | Children=>Students。(それまで(親から見た)子供について話していたので、つい、childrenと言ってしまった) |
骨伝導携帯 | a bone-condution cellphone | 通じなかった。説明したら、a cellphone where sound is conducted through bonesと言われた。 |
Wordが、言うことをきかない。 | Word is out of control. | Word is not working correctly. |
「Wordが、言うことをきかない。」
Word won't do what I tell it to do.
とか
Word won't work the way I want it to.
なんていかがでしょうか。
by arturo_tak (2008-06-09 20:55)
いつもありがとうございます。ブログもよく拝見しています。(not work correctlyより)ニュアンスがずっとずっと出ていて、まさに、そう言いたい、という表現です。
by oceanbridge (2008-06-10 20:40)