"condemning limit"(不良品であるかどうか判断するための限度値) [技術英語]
アメリカ人ネイティブが正式文書として書いた文書で、
"Documents related to the equipment shall include the condemning limits."
とありました。
"condemning limits"は初めて見たので、調べてみました。
「condemn」で「~を不良品と定める」という意味があるのですね。
condemning limitsは「不良品であるかどうか判断するための限度値」という意味だということが分かりました。
そこで、「その装置に関連する文書には、不良品であるかどうか判断するための限度値を記載してください。」
ただし、"condemning limit"でググると1600件しかないので、正式な用語ではないと思われます。
"Documents related to the equipment shall include the condemning limits."
とありました。
"condemning limits"は初めて見たので、調べてみました。
「condemn」で「~を不良品と定める」という意味があるのですね。
condemning limitsは「不良品であるかどうか判断するための限度値」という意味だということが分かりました。
そこで、「その装置に関連する文書には、不良品であるかどうか判断するための限度値を記載してください。」
ただし、"condemning limit"でググると1600件しかないので、正式な用語ではないと思われます。
コメント 0