"words like import" 「その趣旨の語」 [技術英語]
importの意味の中に、「趣旨」「重要性」というのがあります。
その意味でのimportの使い方を、初めて見ました。
グーグルで調べるといくつも同じ用法のものが出てきたので、それなりに一般的な用法だと思われます。
The word "required," "permitted," "designated," "selected" or words like import means respectively, requirement, permission, designation, or selection of the Project Manager.
"required," "permitted," "designated," "selected"やそのような趣旨の単語が(この契約書で)使われている場合は、プロジェクトマネージャーの要求・許可・指示・選択という意味である」
イギリス人に聞いてみたら、かなり古めかしい用法だと言われました。契約書で使われる表現のようなので、古めかしいのも当然だと思います。
その意味でのimportの使い方を、初めて見ました。
グーグルで調べるといくつも同じ用法のものが出てきたので、それなりに一般的な用法だと思われます。
The word "required," "permitted," "designated," "selected" or words like import means respectively, requirement, permission, designation, or selection of the Project Manager.
"required," "permitted," "designated," "selected"やそのような趣旨の単語が(この契約書で)使われている場合は、プロジェクトマネージャーの要求・許可・指示・選択という意味である」
イギリス人に聞いてみたら、かなり古めかしい用法だと言われました。契約書で使われる表現のようなので、古めかしいのも当然だと思います。
コメント 0