SSブログ

英日と日英と、どちらが好き・お得意でしょうか? [技術英語]

皆様は、英日と日英と、どちらが好き・お得意でしょうか?アンケートみたいになっていてブログの主旨から外れていますが・・・

私はかねてから、日英の方が業務量が多かったですし、その結果、得意になってきたと思っていました。以前、ある集まりで、日英の方が得意・好き、という人が多かったことがあります。また、一般的に、日本企業の場合、業務量も、日英の方が多い職場の方が多いような気がします。

今日、トライアルもどきを受けてきました。(トライアルという程量が多く無かったし、それですぐに仕事が決まる(または決まらない)訳ではないので、「もどき」と書きました。)
結果は、やはり、日英は良くて、英日は日英より劣ったそうです。(トライアルの場合、当然のことながら、どこがダメだったか分からないので、具体的な弱点が分からないのが嫌だなと思いました。)
英日を伸ばさなければならないという課題が見つかり、通信教育でもやろうかなと思い始めています。


nice!(1)  コメント(4) 
共通テーマ:学問

nice! 1

コメント 4

もも

日英が得意なoceanbridgeさんが羨ましいです。私は限りなく100%に近い英日です。
日英もコツさえつかめば楽ですよーっと翻訳会社さんには言われているのですが、普段やり慣れていないものってなかなか触手を伸ばす気になれません。
そんなことではいけないって頭では理解しているんですけどネ(^^;;;常にチャレンジ精神を持ち続けないと!
そう言えば私がお仕事をいただいているエージェントさんは国内より海外の会社が多いです。
by もも (2007-02-09 01:31) 

oceanbridge

もも様、niceいただきありがとうございます。
私は今まで日本企業で働いてきたので、日英が多かったです。
英日がお得意なら、日英は早いと思います。英日は内容が分からないと訳せませんし、日本語の作文能力が高くないとできません。その一方、日英は、日本語の読解力があれば・・・という気がします。英日を沢山こなすと、いろいろな表現にめぐり合えて良いなあと思いますので、英日を沢山こなす必要性を、今回のトライアルで非常に感じました。
by oceanbridge (2007-02-09 21:47) 

アマサイ

私は翻訳家ではなく、社内の特許業務として一部として翻訳があるだけなのでご質問には対応しませんが。
コンピュータ英語の講座を取っていたとき、講師の方から
「技術の日英なんて簡単だよ、難しい単語も複雑な文法も使わないし」
と言われました。
未だに簡単だとは思えませんが、英日より日英の方が気が楽です。
不可解な日本語が悩みのタネですが。
日本語テクニカルライティングが早く根付いてほしいものです。
by アマサイ (2007-02-13 17:48) 

oceanbridge

アマサイ様、コメントありがとうございます。
日英の方が、気が楽ですね。
日英も、原文作成者の一番の意図がどこにあるのかを考えながら、英語の文章構成に直して書かなければならないですし、冠詞や単語が合っているかどうかも気をつけなければならないので、英日にはない奥深さがあるのですが・・・
by oceanbridge (2007-02-13 22:28) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。