SSブログ

incandescentとcandescentは同じ意味? [技術英語]

「白熱灯」という表現が出てきました。恥ずかしながら知らず、英二郎で調べたらincandescent lampと出てきました。
「白熱の」の英語表現を調べたら、incandescentとcandescentという2つの語が出てきました。
candescent lightは「白熱光」と出てきました。

inがあってもなくても同じ意味・・・?

ランダムハウスや英英辞典でも調べたのですが、大きな違いを発見できませんでした。
valuableとinvaluableが似た意味(「価値のある」)なのと似た感じなのかな?と思いました。
専門的な区別が必要な場合でなければ、どちらを使っても良いのかなと思います。
nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:学問

nice! 2

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。