この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。
"a further + 数詞 + 複数形"での"a"は、"additional"の意味。 [ネイティブのこなれた表現]
ASDA, part of the Wal-Mart Group, is Britain's second largest supermarket with over 370 stores and has just added a further 147 stores through the Netto acquisition.
という文に出会いました。
「a+複数形」というのが、奇異に見えました。
ランダムハウスを見ると、aには、「約」「おおよそ」の意味があり、「a thirty men」(約30人の男性)という例が載っていました。
しかし、私が出会った文では147と具体的な数字が載っているので、「約」の意味ではないと思いました。
ネイティブに聞いたら、このaは、additionalと同じ意味だとのことでした。
そういえば、Wait for another 10 minutes.等と言うので、それと同じようなことなのですね。
aやfurtherはこの表現の中で必須なのかを、考えてみました。
グーグルで"further * stores"で検索してみると、最初の3ページ(30件)を見る限り、aが有る形の方が圧倒的に多いです。
一方、furtherが無い形(a 147 stores)は、当然、非文法的になると思います。
*実際は市販のテキストで例を見つけました。そのままは載せられないので、ウェブで公開されている文を掲載しています。
という文に出会いました。
「a+複数形」というのが、奇異に見えました。
ランダムハウスを見ると、aには、「約」「おおよそ」の意味があり、「a thirty men」(約30人の男性)という例が載っていました。
しかし、私が出会った文では147と具体的な数字が載っているので、「約」の意味ではないと思いました。
ネイティブに聞いたら、このaは、additionalと同じ意味だとのことでした。
そういえば、Wait for another 10 minutes.等と言うので、それと同じようなことなのですね。
aやfurtherはこの表現の中で必須なのかを、考えてみました。
グーグルで"further * stores"で検索してみると、最初の3ページ(30件)を見る限り、aが有る形の方が圧倒的に多いです。
一方、furtherが無い形(a 147 stores)は、当然、非文法的になると思います。
*実際は市販のテキストで例を見つけました。そのままは載せられないので、ウェブで公開されている文を掲載しています。
a furtherでadditionalの意味になるのでしょうね。
further 147 stores をひとまとめに扱っている印象ですね。
現在私のパソコン内部が混乱していてセキュリティソフトが無効
状態で何もうかつにダウンロードができません。ウイルスがごっそり
付いてくるのではないかとビクビクしています。 保存していた
データは、なんとか生き延びているみたいです。
by torpedo (2011-07-01 23:12)
torpedo様ありがとうございます。
ウイルス感染歴はないのですが、cookie関連(?)の「脅威」が、私のパソコンではよく見つかります。普通のサイトでもこのcookie関連の「脅威」にはよくかかっているようで、ウイルスソフトは必須ですね。
そういえば、ウイルスソフトは日本製なのでですが、何となく、書かれている言葉が、英文和訳調です。コンピュータのソフトは、英文和訳調のものが多い気がします。
by oceanbridge (2011-07-06 07:42)