SSブログ

ネイティブの添削(「中所得国のわな」) [ネイティブのこなれた表現]

なかなか更新できておりません。
しかも、コメントをいただいていたのに、見落としていて、お返事もできていませんでした。
(新規コメントを見に行く場所を、間違えておりました)

ネタはいろいろあるのですが、文章に書き起こすにはエネルギーが要り、新年が明けてやっと少し取り組めるようになってきました。
今年も何とか頑張って更新しますので、ぜひ購読よろしくお願いいたします。

「中所得国のわな」(middle income country trap)についての論文を訳し、ネイティブに見てもらいました。

中所得国のわな というのは、「自国経済が中所得国のレベルで停滞し、先進国(高所得国)入りが中々できない状況」(金融情報サイト)のことだそうです。

・「~について多くの議論がなされてきた」
(私) There have been a lot of discussions about ~
(修正後) There has been much discussion about ~
(注意点) discussionは数えられない。

・「台湾が、先進国のレベルに達した」
(私) Taiwan reached the level of developed countries.
(修正後) Taiwan reached a developed country status.

・「高いイノベーションをする」
(私) make high innovations
(修正後) develop sophisticated and competitive innovations

・「経済発展に於いて現状を抜け出せない」
(私) get stuck in their economic development
(修正後) remain stagnant in their economic development

・(サムソンとApple社の間の)悪い関係
(私) bad relationship between Samsung and Apple
(修正後) strained and competitive relationship between Samsung and Apple

・「先進国によくみられる問題(少子化など)が、台湾でもみられ始めている」
(私) Several negative symptoms of developed countries are beginning to be found in Taiwan, such as low birth rate.
(修正後) Taiwan is beginning to suffer issues symptomatic of developed countries, such as a low birth rate.

~~Today's BGM~~
ショパン 前奏曲集第13番
(ご注意:YouTubeの画面が開き、音が出ます。広告が最初に流れる場合があります)
nice!(12)  コメント(0) 
共通テーマ:学問

nice! 12

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。