SSブログ

ネイティブの添削(2016年9月(1)) [ネイティブのこなれた表現]

今回はCafe Talkの先生に添削してもらいました。
日本語は理解できない先生なので、下記の和訳は微妙にニュアンスが違うものもあります。

今回は匿名の先生ではなく、顔・経歴も分かっているネイティブに添削してもらいました。
ブロガーさんからまたご指摘をいただいてしまうかもしれませんが、添削してもらったので、掲載してみます。


・「コンサートのチケット売り上げはあまりよくない。」
(私) Concert tickets are not sold well.
(修正後) Concert tickets do not sell very well.
(ポイント) are not soldでも間違いではないとは思いますが、do not sellとare not sellではGoogle検索結果が一桁違いました。

・「人々は最近、聴く音楽を自分で選ぶ。」
(私) Recently people decide what they want to listen to.
(修正後) People are becoming much more discerning about what they want to listen to.

・「コンサートの数か月前から予定に入れておく」
(私) schedule for a concert several months ahead
(修正後) purchase a ticket several months in advance of the concert

・「その商品を買いたいと望む潜在顧客ベースがある」
(私) There is a potential customer base who wants to buy the product.
(修正後) There is a potential customer base that wants to buy the product.
(ポイント) baseなので、実際は人のことを指してはいるが、whoではなくthatで受ける。

・「停電が起きると、火事が広まりやすくなる」
(私) Electric outage will spread fire.
(修正後) Electric outage will allow fires to spread.
(ポイント) ちょっと直接的な英語で書いてしまっていました。

・「固定されていない装置が異動する。」
(私) Unfixed machines and equipment will be moved.
(修正後) Freestanding machinery and equipment will move.

・「機械がぶつかり合う可能性がある」
(私) Machines may crash with each other.
(修正後) Machines may crash into each other.
(ポイント)これは間違いやすいと思います。TOEICとかで選択式問題なら思い出せますが、すっかり忘れていました。
  ・crash into~「~にぶつかる、衝突する」
  ・crash with someone 「人の家に泊まる」
  ・collideを使うと、A and B collide とかA collides with Bと言える。

~~Today's BGM~~
ベートーベン ピアノソナタ第3番 第2楽章
(ご注意:YouTubeの画面が開き、音が出ます。広告が最初に流れる場合があります)



nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:学問

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。