SSブログ

「概算見積」の英訳 [ネイティブのこなれた表現]

ネイティブの書いた英語の中で、"preliminary estimation"というのを見ました。

直訳すると「予備段階の見積もり」ということで、英辞郎を見たら、"preliminary cost estimate"で「概算見積」と載っていました。

概算というと、approximateとかroughが思い浮かびますが、preliminaryなら「今は準備段階だからはっきりした額は提示できないけど」というニュアンスが入って、こなれた表現だなと思いました。


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:学問

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。