SSブログ

気にしすぎて逆に冗長になったと思われるケース [技術英語]

ノンネイティブが書いたと思われる文で、次のような文に出会いました。
The cables shall be manufactured by the same manufacturer as that of their TV sets.

この"that of"が無いということで非文になるケースはよく見かけるのですが、このケースでは、逆に冗長になっていると思いました。

The cables shall be manufactured by the manufacturer of the TV sets.
で済むのではないかと思いました。
nice!(1)  コメント(1) 
共通テーマ:学問

nice! 1

コメント 1

Hirosuke

ご無沙汰しています。

こんな新ブログを書いています。
-------------------------------------------------------
ヤマト高校♪合唱部 「わが里程標♪マイルストーン」
http://hironagayusuke.blog.so-net.ne.jp/

歌と恋。
希望と苦悩。
生と死。 

【真と虚】の間で揺れ動く【現在・過去・未来】。

合唱曲や新旧・和洋のヒット曲と共に振り返る、我が半生の里程標。

【昭和と平成の「硝子の10代」に捧げる青春白書】は
「白線流し」「思ひ出ぽろぽろ」を超えるか?
---------------------------------------------------------

僕の全てを注ぎ込んで書いています。
---------------------------------------------------------
にほんブログ村 恋愛ブログ【高校 1位】【中学 2位】【10代 3位】
http://hironagayusuke.blog.so-net.ne.jp/2011-09-08
---------------------------------------------------------

是非ご訪問ください。
by Hirosuke (2011-09-09 21:11) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
"be manufactured by .."before submitted fo.. ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。