気にしすぎて逆に冗長になったと思われるケース [技術英語]
ノンネイティブが書いたと思われる文で、次のような文に出会いました。
The cables shall be manufactured by the same manufacturer as that of their TV sets.
この"that of"が無いということで非文になるケースはよく見かけるのですが、このケースでは、逆に冗長になっていると思いました。
The cables shall be manufactured by the manufacturer of the TV sets.
で済むのではないかと思いました。
The cables shall be manufactured by the same manufacturer as that of their TV sets.
この"that of"が無いということで非文になるケースはよく見かけるのですが、このケースでは、逆に冗長になっていると思いました。
The cables shall be manufactured by the manufacturer of the TV sets.
で済むのではないかと思いました。
ご無沙汰しています。
こんな新ブログを書いています。
-------------------------------------------------------
ヤマト高校♪合唱部 「わが里程標♪マイルストーン」
http://hironagayusuke.blog.so-net.ne.jp/
歌と恋。
希望と苦悩。
生と死。
【真と虚】の間で揺れ動く【現在・過去・未来】。
合唱曲や新旧・和洋のヒット曲と共に振り返る、我が半生の里程標。
【昭和と平成の「硝子の10代」に捧げる青春白書】は
「白線流し」「思ひ出ぽろぽろ」を超えるか?
---------------------------------------------------------
僕の全てを注ぎ込んで書いています。
---------------------------------------------------------
にほんブログ村 恋愛ブログ【高校 1位】【中学 2位】【10代 3位】
http://hironagayusuke.blog.so-net.ne.jp/2011-09-08
---------------------------------------------------------
是非ご訪問ください。
by Hirosuke (2011-09-09 21:11)